Comment traduire en anglais ?

This FORUM is for non-French speaking pilots who would like to share information about themselves and their building and flying experiences in the countries they live.
Pictures are always welcome.
If you cannot register, Ask the administrator to open an account for you : leforumulm@gmail.com
Règles du forum

Si votre sujet consiste en une recherche d'informations, formulez un titre sous le mode interrogatif.

Les modifications de titres (et de textes) se font avec "EDITER" qui se trouve pendant un certain temps en haut à droite de vos messages.
[/b]
Répondre
Avatar de l’utilisateur
administrateur
Messages : 2077
Inscription : 22 févr. 2010, 15:52
Contact :

Comment traduire en anglais ?

Message par administrateur »

Pour les francophones qui veulent écrire en anglais, il est conseillé d'ouvrir 2 fenêtres de "Google traduction", l'une pour écrire en français et obtenir une traduction en anglais. L'autre pour mettre la traduction en anglais que vous aurez obtenue et vérifier ce que cela donne en traduction française. Il y a souvent des surprises.
Pour diminuer les surprises :
Lors de la première traduction français-anglais, cliquer gauche sur les mots qui vous paraissent louches, Google vous proposera d'autres traductions.

http://translate.google.com/

Il y a bien d'autres traducteurs en ligne. Merci de les faire connaitre.


Recherche traducteurs à qui il sera donné les leviers de commandes pour "éditer" les messages des tierces personnes.
Ainsi ils seront en mesure d'ajouter ou corriger les traductions.
Admin
Avatar de l’utilisateur
PapaMike
Messages : 1136
Inscription : 28 avr. 2011, 17:11
Localisation : Nord

Re: Comment traduire en anglais ? : Google Traduction !

Message par PapaMike »

Ou alors vous pouvez également utiliser le navigateur internet Google Chrome, qui inclut une traduction automatique des pages dans la langue choisie... :D

Or you can also use the Google Chrome browser, which automatically translates the pages in the selected language... :D

Je ne suis ni mécano ni ingénieur. Il n'est question ici que de partager ma petite expérience avec d'autres membres du forum afin de s'entraider, ou tout simplement de discuter entre pilotes et passionnés de l'air. A bon entendeur.


PapaMike est décédé le dimanche 21 octobre 2012.
Ce n'est pas une formule de circonstance que de dire qu'il sera réellement regretté par beaucoup.
Sujet qui a annoncé cette information malheureuse, ici : PapaMike et Sonia, triste nouvelle
Avatar de l’utilisateur
aeronautix
Messages : 112
Inscription : 28 déc. 2011, 20:54
Localisation : France - Poitou-Charentes - Charente-Maritime

Re: Comment traduire en anglais ? : Google Traduction !

Message par aeronautix »

Je traduis en français des livres américains. Je ne peux que recommander http://www.wordreference.com/fr/ comme outil de traduction, quelle que soit la langue! Je n'aurais rien publié sans lui... Petit bémol pour les mots très techniques ou très particuliers, mais dans ce cas il propose la définition dans la langue d'origine, qui permet d'affiner sa recherche ou de trouver un biais pour exprimer différemment son idée et trouver la traduction idoine...

Aeronautix
Avatar de l’utilisateur
aeronautix
Messages : 112
Inscription : 28 déc. 2011, 20:54
Localisation : France - Poitou-Charentes - Charente-Maritime

Re: Comment traduire en anglais ? : Google Traduction !

Message par aeronautix »

administrateur a écrit :Pour les francophones invétérés qui veulent tout de même écrire en anglais, il est conseillé d'ouvrir 2 fenêtres de "Google traduction", l'une pour écrire en français et obtenir une traduction en anglais. L'autre pour mettre la traduction en anglais que vous aurez obtenue et vérifier ce que cela donne en traduction française. Il y a souvent des surprises.

http://translate.google.com/
Pour en avoir discuté à plusieurs reprises avec des collègues traducteurs, le travail s'opère bien sur en plusieurs temps: un premier jet traduit littéralement, après il faut reprendre sa phrase pour la mettre en français, chambouler la structure au besoin pour que la phrase française signifie bien la même chose que l'anglaise, quitte à utiliser des mots différents: ce qui compte, c'est de retranscrire ce qu'a voulu dire l'auteur en anglais. Il faut une bonne connaissance des deux langues évidemment, et un peu de temps... Quand j'arrive à traduire 10 pages d'un bouquin par jour, je suis content!

Et puis ensuite, on reprend tout le texte, et on ponce, que ça file fluide en français...

Un truc? Quand vous êtes bloqués parce que soit vous comprenez rien à la phrase anglaise, soit vous comprenez son sens sans arriver à le retranscrire en français, laissez tomber! Aller boire un café, faire une paëlla, un tarot, ou quelques heures d'avion! Donnez vous du temps. Quand vous reprendrez, ça filera tout seul...
Avatar de l’utilisateur
Nynjazen
Messages : 356
Inscription : 14 nov. 2011, 12:46
Localisation : France - Pays de la Loire - Vendée - Fontenay le Comte (LFFK)

Re: Comment traduire en anglais ? : Google Traduction !

Message par Nynjazen »

aeronautix a écrit :Je traduis en français des livres américains. Je ne peux que recommander http://www.wordreference.com/fr/ comme outil de traduction, quelle que soit la langue! Je n'aurais rien publié sans lui... Petit bémol pour les mots très techniques ou très particuliers, mais dans ce cas il propose la définition dans la langue d'origine, qui permet d'affiner sa recherche ou de trouver un biais pour exprimer différemment son idée et trouver la traduction idoine...

Aeronautix
Bonjour,

Oui enfin moi qui traduit modestement des livres pour mes collections britanniques Royal Air Force 1900-1945 personnelles depuis le berceau (enfin presque), ce n'est pas Google qui m'a beaucoup aidé et encore moins en allemand. Non mon éternel Harrap's ainsi que deux ouvrages l'un sur les angliscismes et l'autre sur les américanismes (dont le slung) et enfin le dictionnaire technique anglo-français Hispano Suiza (acheté à Paris Librairie aéro technique) que je recommande vivement et je m'en tire pas trop mal. Avec ces nombreuses années de collections, je peux affirmerque paradoxalement, ce ne sont pas les termes techniques qui sont les plus rebutant loin s'en faut (Aspect ratio = Allongement par exemple) mais bien plutôt les tournures grammaticales complexes ou l'écrit châtié de la langue de Shakespeare...dont on a pas besoin en radio de l'autre côté du Channel...Par contre attention à l'accent tonique capital en radio...

Voilà, Happy New Year everybody...(pas Good Year fabriquant de pneus...)... :lol:

Nynjazen
En l'air on doit toujours garder les pieds sur terre.
Avatar de l’utilisateur
KITFOX21
Messages : 1872
Inscription : 29 déc. 2010, 19:59
Localisation : Dijon-Longvic

Re: Comment traduire en anglais ? : Google Traduction !

Message par KITFOX21 »

Ayant fait des doc techniques aéro, il y a le glossaire Dassault en ligne pour les mots techniques:

http://www.dassault-aviation.com/servic ... ingue.html
Assistant de vol SMUH H145 D2, H135 T3, Kitfox, Tétras, Eurostar
Avatar de l’utilisateur
aeronautix
Messages : 112
Inscription : 28 déc. 2011, 20:54
Localisation : France - Poitou-Charentes - Charente-Maritime

Re: Comment traduire en anglais ? : Google Traduction !

Message par aeronautix »

KITFOX21 a écrit :Ayant fait des doc techniques aéro, il y a le glossaire Dassault en ligne pour les mots techniques:

http://www.dassault-aviation.com/servic ... ingue.html
Merci du tuyau, je connaissais pas! et hop, dans les favoris!...
Avatar de l’utilisateur
KITFOX21
Messages : 1872
Inscription : 29 déc. 2010, 19:59
Localisation : Dijon-Longvic

Re: Comment traduire en anglais ? : Google Traduction !

Message par KITFOX21 »

De nada ;)
Assistant de vol SMUH H145 D2, H135 T3, Kitfox, Tétras, Eurostar
Avatar de l’utilisateur
Ramel
Messages : 4622
Inscription : 16 avr. 2012, 19:53
Localisation : Occitanie

Re: Comment traduire en anglais ?

Message par Ramel »

Salut, pour celles et ceux qui veulent traduire de l'Allemand, je recommande chaudement http://www.Leo.org. Il traduit principalement des mots (pas des phrases comme Google). Il y a bien souvent un emploi du mot dans différents contextes pour différentes traduction.
Zenair 601xl
Répondre

Revenir à « FORUM for ALL OTHER COUNTRIES IN THE WORLD (for non-French speaking persons) »